Srpska proza u prevodu na Sajmu knjiga u Lajpcigu

Извор: Викиновости
Пређи на навигацију Пређи на претрагу



19. март 2010.
LAJPCIG, 19. marta 2010. (Beta) – Na nacionalnom štandu Srbije na Međunarodnom sajmu knjiga u Lajpcigu, među 250 izdanja dela srpskih autora, predstavljena je i edicija "Srpska proza u prevodu", koja obuhvata romane savremenih domaćih pisaca u prevodu na engleski jezik.

Ediciju "Srpska proza u prevodu" (Serbian Prose in Translation) pokrenula je beogradska izdavačka kuća "Geopoetika", a u njoj su do sada objavljeni romani "Komo" Srđana Valjarevića, "Strah i njegov sluga" Mirjane Novaković, "Fama o biciklistima" Svetislava Basare, "Hamam Balkanija" Vladislava Bajca i "Preljubnici" Vide Ognjenović.

"Engleski je najrasprostranjeniji govorni jezik, najkomunikativniji, i odabran je zbog svih 'trećih' jezika: svako ko je zainteresovan da prevodi dela srpskih autora može na ovaj način, preko dobrih prevoda, dobiti prvu informaciju o njihovom kvalitetu i ocenjivati da li je zainteresovan za naše pisce ili ne", rekao je agenciji Beta direktor "Geopoetike" Vladislav Bajac.


Извор[уреди]