Београд: Договорена интензивнија сарадња Београдског и Квебешког сајма књига

Извор: Викиновости


27. октобар 2010.
Београд/ Србија

Председник Одбора Београдског сајма књига и члан Градског већа Жељко Ожеговић примио је данас у Старом двору директора Квебешког сајма књига Филипа Соважоа, где је договорен наставак, али и интензиварање сарадње те две међународне манифестације. Жељко Ожеговић је, у присуству представника Српског удружења издавача и књижара и канадске амбасаде у Београду, подсетио да је 2004. године потписан Протокол о сарадњи два сајма, којим је предвиђено узајмно учешће и презентација, пре свега, српске и франкофонске књижевне делатности. – Домаћи издавачи досад су имали прилику да учествују два пута на Квебешком сајму. Циљ је да се та сарадња у наредном периоду интензивира, а наши писци и наслови постану редовни учесници једне од најзначајних манифестација у том делу света. Такође, наше две културе имају доста тога да понуде једна другој, док сарадња два сајма може да омогући и наставак шире сарадње наших градова и земаља – истакао је Ожеговић. Он је указао да Београдски сајам, који траје већ 55 година, има посебну важност у културном животу града, Србије и региона, успевши, како је рекао, да постане једна од најуспешнијих културних манифестација у југоисточној Европи.– Култура нема границе, због чега нам је посебно драго да наш сајам има сталне издаваче и госте из иностранства, попут пријатеља из Канаде. Такође, Скупштина града, као оснивач сајма, има за циљ да у наредном периду подигне организацију и програмске активности на виши ниво, то јест да манифестација не буде само место где ће бити представљена продукција између два сајма, већ да љубитељима књиге уз што осмишљенији програм буде омогућен коплетан ужитак – навео је Ожеговић, уз коментар да ће искуства Квебешког сајма бити од велике помоћи у достизању тог циља.Гост из Канаде, господин Соважо, навео је да је Сајам књига у Квебеку веома посећена манифестација, уз велику подршку канадске и квебешке владе, јер је то, како је указао, прилика да се код становништва пробуди интересовање за књигу и читање. Према његовим речима, основна оријентација Сајма књига у Квебеку је слична као и у Београду, са нагласком на франкофонску књижевност, али и жељу да на манифестацију позову представнике других земаља који ће приказати другачију књжевну делатност. – Сматрамо да је ова сарадња добар мост за унапређење културних односа у свету, где аутори преносе становништву своја искуства, директно их приближавајући домаћој популацији. Посебно смо заинтересовани да се у будућности развије сегмент сарадње на преводу књижевника из Квебека на српски језик и обратно – рекао је Соважо, подсетивши да је скоро објављено дело писца Горана Петровића на француском језику. Такође, сарадња два сајма треба да омогући канадским и српским писцима да уђу још више у оквире образовања, где ће код младих људи на универзитетима пробудити интересовање за две културе. Соважо је на крају пријема, уз захвалност домаћину на гостопримству, позвао српске издаваче и писце да наредне године у априлу буду учесници Квебешког сајма књига, који, како је прецизирао, у просеку годишње посети око 12 одсто, од шест милиона грађана провинције Квебек.

Извор[уреди]