Beograd: Dogovorena intenzivnija saradnja Beogradskog i Kvebeškog sajma knjiga
Ova stranica je arhivirana i dalje izmene nisu preporučene.
Imate ispravke? Dodajte šablon {{izmena zaštićenog}} na stranici za razgovore zajedno sa Vašim tekstom, i ona će biti ukazana administratorima. Napominjemo mogućnost da korišćeni izvori više nisu dostupni na internetu. |
27. oktobar 2010.
Beograd/ Srbija
Predsednik Odbora Beogradskog sajma knjiga i član Gradskog veća Željko Ožegović primio je danas u Starom dvoru direktora Kvebeškog sajma knjiga Filipa Sovažoa, gde je dogovoren nastavak, ali i intenzivaranje saradnje te dve međunarodne manifestacije. Željko Ožegović je, u prisustvu predstavnika Srpskog udruženja izdavača i knjižara i kanadske ambasade u Beogradu, podsetio da je 2004. godine potpisan Protokol o saradnji dva sajma, kojim je predviđeno uzajmno učešće i prezentacija, pre svega, srpske i frankofonske književne delatnosti. – Domaći izdavači dosad su imali priliku da učestvuju dva puta na Kvebeškom sajmu. Cilj je da se ta saradnja u narednom periodu intenzivira, a naši pisci i naslovi postanu redovni učesnici jedne od najznačajnih manifestacija u tom delu sveta. Takođe, naše dve kulture imaju dosta toga da ponude jedna drugoj, dok saradnja dva sajma može da omogući i nastavak šire saradnje naših gradova i zemalja – istakao je Ožegović. On je ukazao da Beogradski sajam, koji traje već 55 godina, ima posebnu važnost u kulturnom životu grada, Srbije i regiona, uspevši, kako je rekao, da postane jedna od najuspešnijih kulturnih manifestacija u jugoistočnoj Evropi.– Kultura nema granice, zbog čega nam je posebno drago da naš sajam ima stalne izdavače i goste iz inostranstva, poput prijatelja iz Kanade. Takođe, Skupština grada, kao osnivač sajma, ima za cilj da u narednom peridu podigne organizaciju i programske aktivnosti na viši nivo, to jest da manifestacija ne bude samo mesto gde će biti predstavljena produkcija između dva sajma, već da ljubiteljima knjige uz što osmišljeniji program bude omogućen kopletan užitak – naveo je Ožegović, uz komentar da će iskustva Kvebeškog sajma biti od velike pomoći u dostizanju tog cilja.Gost iz Kanade, gospodin Sovažo, naveo je da je Sajam knjiga u Kvebeku veoma posećena manifestacija, uz veliku podršku kanadske i kvebeške vlade, jer je to, kako je ukazao, prilika da se kod stanovništva probudi interesovanje za knjigu i čitanje. Prema njegovim rečima, osnovna orijentacija Sajma knjiga u Kvebeku je slična kao i u Beogradu, sa naglaskom na frankofonsku književnost, ali i želju da na manifestaciju pozovu predstavnike drugih zemalja koji će prikazati drugačiju knjževnu delatnost. – Smatramo da je ova saradnja dobar most za unapređenje kulturnih odnosa u svetu, gde autori prenose stanovništvu svoja iskustva, direktno ih približavajući domaćoj populaciji. Posebno smo zainteresovani da se u budućnosti razvije segment saradnje na prevodu književnika iz Kvebeka na srpski jezik i obratno – rekao je Sovažo, podsetivši da je skoro objavljeno delo pisca Gorana Petrovića na francuskom jeziku. Takođe, saradnja dva sajma treba da omogući kanadskim i srpskim piscima da uđu još više u okvire obrazovanja, gde će kod mladih ljudi na univerzitetima probuditi interesovanje za dve kulture. Sovažo je na kraju prijema, uz zahvalnost domaćinu na gostoprimstvu, pozvao srpske izdavače i pisce da naredne godine u aprilu budu učesnici Kvebeškog sajma knjiga, koji, kako je precizirao, u proseku godišnje poseti oko 12 odsto, od šest miliona građana provincije Kvebek.