Пређи на садржај

Манкел размишља о забрани превода романа на хебрејски

Извор: Викиновости

3. јун 2010.
СТОКХОЛМ, 3. јуна 2010. (Бета-АФП) - Шведски писац крими бестселера Хенинг Манкел разматра могућност да забрани превод својих књига на хебрејски језик, у знак протеста због напада израелске војске на хуманитарни конвој бродова у којем је и сам био.

"Моје књиге су бестселери у Израелу и морам озбиљно да размислим о могућности забране њиховог превода на хебрејски језик", казао је листу Дагенс нихетер творац лика комесара Курта Валандера. "У исто време, не желим да имам предрасуде. Морам добро да размислим о томе", додао је.

Манкел је био један од 11 Швеђана који су учествовали у хуманитарном конвоју за Газу, који је чинило од шест бродова са 682 особе из 42 земље. Приликом напада на конвој у понедељак ујутру, погинуло је најмање осам особа.


Извор

[уреди]