Хосе Фелисијано љут због пародије своје божићне песме
Ова страница је архивирана и даље измене нису препоручене.
Имате исправке? Додајте шаблон {{измена заштићеног}} на страници за разговоре заједно са Вашим текстом, и она ће бити указана администраторима. Напомињемо могућност да коришћени извори више нису доступни на интернету. |
25. децембар 2009.
ЊУЈОРК, 25. децембра 2009. (Бета-АП) - Хосе Фелисијано добио је извињење од радио продуцената које је оптужио да су упропастили дух Божића кад су његову песму "Фелиз Навидад" злоупотребили за слање расистичке поруке о илегалним имигрантима.
Фелисијано је у саопштењу навео да је толико "револтиран да нема речи" и да песма није спевана да би послужила као "оруђе за ширење расизма и мржње". "Кад сам написао и компоновао `Фелиз Навидада' изабрао сам да је певам и на енглеском и на шпанском језику како бих спојио две дивне културе у ово доба године кад сви желимо да покажемо добру вољу према другима", написао је певач рођен у Порторику.
У једном пасусу пародије његове песме, отпеваном на енглеском језику, латино имигранти се описују да тешки пијанци, а у другом поручује да ће "илегалци раширити кугу". Пародија је средином децембра постављена на сајт конзервативне недељне публикације из Вашингтона Хјуман ивентс. Уредник сајта извинио се Фелисијану и навео да ће песма бити уклоњена.
Извор
[уреди]- „Hose Felisijano ljut zbog parodije svoje božićne pesme” Новинска агенција Бета, 25. децембар 2009. (српски)