Еротска верзија бајки браће Грим
Ова страница је архивирана и даље измене нису препоручене.
Имате исправке? Додајте шаблон {{измена заштићеног}} на страници за разговоре заједно са Вашим текстом, и она ће бити указана администраторима. Напомињемо могућност да коришћени извори више нису доступни на интернету. |
7. децембар 2010.
ПЕКИНГ, 7. децембра 2010. (Бета-АФП) - Две кинеске издавачке куће грешком су превеле и пустиле у продају еротску верзију бајки браће Грим, након чега су књиге повучене из књижара, објавила је у уторак кинеска штампа.
Издавачке куће C х и н а Фриендсхип Публисхинг Цомпанy и C х и н а Медиа Тиме превеле су слободну адаптацију бајки чији су аутори двојица јапанских писаца који раде под именом Кирју Мисао. "Нисмо успели да пронађемо оригинално немачко издање Гримових бајки, па смо користили јапанско издање", објаснио је листу Глобал тајмс званичник куће Чајна мидија тајм, идентификован само као Јуан.
У књизи намењеној одраслој читалачкој публици која је грешком стигла у продавнице, Снежана је нимфоманка која има сексуалне односе са својим оцем и седам патуљака. Када она умре, принц некрофил се заљубљује у њен леш. "Књига није била намењена деци, али се налазила на полицама са дечијом литературом, па смо затражили њено повлачење из продаје", казао је Јуан.
Извор
[уреди]- „Erotska verzija bajki braće Grim” Новинска агенција Бета, 7. децембар 2010. (српски)